Archive for November, 2007|Monthly archive page

Esteban Terreros y Pando.

Esteban Terreros y Pando nació el día 12 de Julio del año 1707 en Trucios. Curso sus primeros estudios en su pueblo natal y después se marcho a Madrid donde fue acogido por un tío suyo. Éste le enseño latín y retórica y al cumplir los veinte años entró en la Compañía de Jesús. Al finalizar el noviciado y los estudios clásicos, estudió tres anos de filosofía en Oropesa y otros cuatro de teología en Alcalán. Trabajó como profesor de latín, matemáticas, filosofía y retórica en el Real Seminario de Nobles y en el Colegio Imperial.

En 1767, como consecuencia del decreto de expulsión de la Compañía de

Jesús, pasó a Forlí Italia. Aparte de dedicarse a la docencia como bien he dicho antes, también destaco en otras facetas como por ejemplo lexicógrafo, paleógrafo, traductor, y didacta de la lengua.

Entre las múltiples facetas de este polifacético vizcaíno hemos de destacar dos que están relacionadas entre sí: la de traductor y la de lexicógrafo. Su labor de traducción le demandó la elaboración de un trabajo lexicográfico, que es considerado por los expertos “como el más importante diccionario del siglo

XVIII, tanto por recoger el léxico general y el científico y técnico, como por el carácter marcadamente enciclopédico que dan las minuciosas descripciones hechas por su autor en cada artículo”.

Finalmente Esteban Terreros y Pando falleció en Forlí el día 3 de enero del 1782 a sus 75 años de edad.

He aquí la lista de unos trabajos, muy preciados por la gente, que hizo durante su vida:

- Paleografía española (Madrid, 1758).

- Reglas de la lengua toscana o italiana (Forlí, 1771).

- Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana (Madrid, 1786-1793), 4 v.

- Espectáculo de la Naturaleza, o conversaciones acerca de las particularidades de la Historia Natura (Madrid, 1753-1755), 16 v.

- Carta de un padre de familias, en orden de la educación de la juventud, de uno y otro sexo (Madrid, 1754).

BIBLIOGRAFÍA:

http://euskaldok.deusto.es/terreros%20-%20eusk-12.pdf

Fuente: Esteban Terreros y Pando

Congreso sobre el lexicógrafo jesuita y vizcaíno Esteban de Terreros.

El jueves 22 de noviembre se celebra en la Universidad de Deusto un congreso en honor al polifacético jesuita vizcaíno Padre Esteban de Terreros y Pando, de quien el 12 de julio de 2007 se cumplieron 300 años de su nacimiento, en Trucíos (Bizkaia)

El congreso cuenta con intervenciones de un amplio espectro de especialistas, entre los que cabe destacar Antonio Astorgano (Universidad de Zaragoza), José Luis Ortella (UPV-EHU), Josefa Gómez (Universidad de Alcalá de Henares), Agustín Udías Vallina (Universidad Complutense), o Félix San Vicente (Universidad de Bolonia Forlí).

Mañana, 9.30

* “Terreros literato”: Antonio Astorgano Abajo (Universidad de Zaragoza), José Luis Ortella (UPV-EHU)
* “Terreros traductor de la obra de Pluche” Josefa Gómez de Enterría (Universidad de Alcalá de Heneres)
* “Terreros y Pando, profesor de matemáticas”, Agustín Udías Vallina
* “Esteban de Terreros: retrato jesuítico de un maestro de la palabra”, Javier Burrieza (Consejo Superior de Investigaciones Científicas)

Tarde, 16.30

* “Terreros lexicográfo”, Gema Bizcarrondo (Universidad de Deusto); Félix San Vicente (Universidad de Bolonia-Forlí), Dolores Azorín (Universidad de Alicante), Margarita Cundín y Roberto Olaeta (UPV-EHU), Eduardo José Jacinto (Universidad de Augsburgo), Enrique Jiménez (Universidad de Salamanca) y María Isabel Santamaría (Universidad de Alicante).

Esteban Terreros y Pando nació el 12 de julio de 1707 en Trucios (Bizkaia). Cursó sus primeros estudios en su pueblo natal y después se marchó a Madrid donde fue acogido por un tío suyo, que le enseñó latín y retórica. Al cumplir los veinte años entró en la Compañía de Jesús. Al finalizar el noviciado y los estudios clásicos, estudió tres anos de filosofía en Oropesa y otros cuatro de teología en Alcalán. Trabajó como profesor de latín, matemáticas, filosofía y retórica en el Real Seminario de Nobles y en el Colegio Imperial.

En 1767, como consecuencia del decreto de expulsión de la Compañía de Jesús, marchó a Forlí (Italia). Aparte de dedicarse a la docencia, también ejerció como lexicógrafo, paleógrafo, traductor y didacta de la lengua. Su trabajo de traducción tuvo como efecto secundario la elaboración del Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana, “sin duda, la obra más destacada de la lexicografía del XVIII”, en palabras de Pedro Álvarez de Miranda.

Esteban Terreros falleció en Forlí el día 3 de enero del 1782 a sus 75 años de edad.

Obras:

* Paleografía española (Madrid, 1758).
* Reglas de la lengua toscana o italiana (Forlí, 1771).
* Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana (Madrid, 1786-1793), 4 v.
* Espectáculo de la Naturaleza, o conversaciones acerca de las particularidades de la Historia Natura (Madrid, 1753-1755), 16 v.
* Carta de un padre de familias, en orden de la educación de la juventud, de uno y otro sexo (Madrid, 1754).

Fuente: Euskaldok (eu, es)

Fuente: Littera

Abreviaturas vistas en clase.

Abreviaturas

Confer/cfr: Según la RAE: “Voz que se utiliza en los escritos para indicar que se debe consultar algo, generalmente abreviada en cf. o cfr.”

Ibid/ibidem: Vocablo que se utiliza para referirse a una fuente que ya ha sido citada con anterioridad.

Idem: Según una de la acepciones de la RAE: “generalmente en las citas para representar el nombre del autor últimamente mencionado”. Significa “lo mismo”, “el mismo”.

Sic: en la RAE: “en impresos y manuscritos españoles, por lo general entre paréntesis, para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual.”

S.l.-S.i.-S.a.: Sin lugar, sin impresor, sin autor

Vid: Videtur -> Véase

La biblioteca de Deusto protegerá sus 58.000 fondos antiguos en una ‘cámara del tesoro’

La nueva biblioteca de la Universidad de Deusto, diseñada por Rafael Moneo, se blindará contra sus tres principales enemigos: el fuego, el sol y los robos. En caso de incendio, se utilizará agua pulverizada con el fin de no dañar los ejemplares. Para evitar la exposición directa de la luz natural, estarán almacenados al abrigo de la única fachada ciega del edificio y en tres sótanos. La joya de la corona será custodiada en uno de ellos. Los fondos antiguos, los más preciados, quedarán a buen recaudo en una especie de ‘cámara del tesoro’, situada en la segunda planta subterránea. Aquí encontrarán refugio los 58.000 libros de gran valor histórico y documental que componen la colección, todos ellos guardados bajo llave, a salvo de intrusos.

Estas son las principales medidas de prevención adoptadas por la Universidad de Deusto en la biblioteca que construye en Abandoibarra, cuya inauguración está prevista para el nuevo curso académico, en octubre de 2008. En una visita guiada al esqueleto del edificio, la primera tras dos años de obras, los promotores explicaron el avance de los trabajos y el rigor de los sistemas de control, uno de los capítulos más sensibles en una instalación bibliográfica, como ha quedado de manifiesto en la Biblioteca Nacional de Madrid. El saqueo de cinco incunables, entre ellos dos mapamundi de la edición ‘Cosmografía’ de Ptolomeo datada en 1482, ha sido uno de los motivos que le ha costado el puesto a quien era su directora, Rosa Regás.

Acceso restringido

El edificio de Moneo albergará una colección formada por un total de 800.000 libros, lo que le convierte en la biblioteca más grande del País Vasco. De ellos, casi 60.000 corresponden a fondos antiguos, obras impresas entre los años 1500 y 1830, cuando comienzan a funcionar las imprentas industriales en lugar de las ediciones artesanales. Los libros anteriores al siglo XV son los incunables y, de éstos, la Universidad de Deusto guarda como oro en paño 21 ejemplares. Entre ellos, el Atlas de Ortelius, edición de 1612, el primer mapamundi moderno.

Estas y otras joyas quedarán depositadas en una cámara del segundo sótano. «Aquí estará nuestro tesoro», destacó de forma gráfica la directora de la biblioteca de Deusto, Nieves Taranco. Para garantizar la seguridad, el acceso a este depósito será restringido, sólo permitido a personal autorizado. Se trataría de dos expertos, encargados del traslado de fondos cuando sean necesarios para una exposición o una investigación. Podrán ser utilizados, pero con el máximo control. Una única puerta permitirá la entrada y salida a la sala, de 500 metros cuadrados y vigilada por cámaras de vídeo que giran 360 grados, conectadas a un centro de vigilancia con pantallas.

El acceso al resto de la colección será más directo. De los 800.000 volúmenes, 200.000 estarán a disposición de todos los públicos. El grueso se reserva a la utilización de los usuarios y el profesorado de la Universidad, así como de los investigadores. Para mejorar la seguridad y el archivo, los libros contarán con un doble sistema de control. Contra los robos, llevarán una alarma adosada a una banda magnética que salta en los arcos detectores, instalados en la planta de acceso del inmueble. Una tarjeta-chip facilitará a los bibliotecarios información necesaria para conocer si todo está en orden y mejorar así el inventariado.

Todo está cuidado al detalle. Las salas de lectura, dotadas con mil puestos, tendrán una vistas privilegiadas hacia el Guggenheim y la ría, gracias a sus enormes cristaleras. La fachada sur, donde pega el sol, será ciega para proteger el depósito de libros. Un pavés acristalado, seña de identidad arquitectónica, vestirá la mayor parte del edificio. En caso de inundación por una crecida catastrófica del Nervión, la última planta del sótano no estará ocupada por documentos, sino por un parking.

Correo Digital – Bilbioteca Universidad de Deusto

La Ñ llega a Internet

La «ñ» entra en internet

ABC. MADRID.

Los nuevos dominios de «Red.es», que permiten utilizar grafías como la «ñ», la «ç» y los acentos graves y agudos, se presentan hoy en un acto en la Real Academia Española, que será presidido por el jefe del Ejecutivo, José Luis Rodríguez Zapatero, y al que asistirán los directores de las 22 Academias de la Lengua Española, además de los ministros de Cultura, César Antonio Molina, y de Industria, Joan Clos, informa Efe.
La RAE quiere que «Red.es», el organismo oficial del Ministerio de Industria que registra los dominios informáticos, «no signifique sólo la «es» de España, sino de español». «Eso no quiere decir que los países hispanoamericanos no tengan sus propios dominios, pero hay que tratar de potenciar la extensión del «es» como símbolo del español», afirmó el director de la Academia, Víctor García de la Concha, quien hoy ofrecerá durante el acto datos sobre «el crecimiento exponencial» que está experimentando el español en la Red: en España hay en estos momentos 24 millones de internautas, y a medida que va creciendo la renta per cápita de los países hispanoamericanos, esa cifra aumenta de forma significativa.
El director aludió también a Google y al hecho de que las búsquedas de libros en español ocupen ya el 24 por ciento del total de consultas que registra la principal empresa de búsquedas de contenidos en Internet. Antes del acto de presentación en la RAE, que se celebrará por la tarde, García de la Concha firmará por la mañana con el director general de «Red.es», Sebastián Muriel, un convenio para impulsar la presencia del español en internet.
La «ñ» ha llegado a internet de la mano del Proyecto de Ley de la Sociedad de la Información, aprobado el pasado 13 de abril por el Gobierno, que establecía el servicio «Petición de dominios multilingües.es».

Internet y la Ñ

GoogleBooks y LibraryThing

Ambas páginas son páginas BETA, pero ofrecen un servicio de búsqueda, selección y archivo de libros bastante interesantes.

Veamos qué funciones nos ofrece cada una de ellas. Empezaré con LibraryThing.

LibraryThing ofrece las siguientes opciones:

- Añadir libros.
- Guardar libros en la biblioteca personal que se crea una vez guardas el primer libro.
- Búsqueda de libros.
- Posibilidad de añadir tags cuando se añade un libro (es opcional).
- Tener un perfil bastante completo, con una serie de funciones interesantes, como añadir tu librería en tu blog, invitar a otros amigos y conocer a los usuarios que tienen guardados los mismos libros que tú.
- Un apartado de sugerencias (Suggestions) con: LibrarySuggester, BookSuggester y UnSuggester.
- Posibilidad de búsqueda múltiple, a través de varias opciones.
- Un apartado de Tools, con múltiples herramientas, muy útiles.
- Opinar sobre el libro que guardas, o sobre cualquier otro libro.

Por lo tanto, es una herramienta muy útil, para los amantes de los libros, que quieran tener un registro, ya sea por ejemplo de los libros que leen, de aquellos que han leído o de los que les parecen interesantes. Así mismo, puedes consultar lo que opinan los usuarios de un libro que te han recomendado o quieres leerte.

Es el turno de GoogleBooks:

Esta versión de Google, también Beta, es de utilización más simple, y ofrece menos posibilidades que LibraryThing. Éstas son las suyas:

- Se necesita tener, y esto es principal, una cuenta en Google. Una vez la tienes, en la página principal de GoogleBooks buscas el libro que quieras. En el resultado de las búsqueda pinchas sobre aquel libro que se ajuste a lo que necesitas y te saldrá en pantalla, o bien información sobre el libro y la posibilidad de añadirlo a tu biblioteca o bien te puede aparecer una digitalización del libro, no completo, para que puedas ver y/o leer lo que se te ofrece. A la derecha aparece una pantalla con las opciones de compra del libro en varias páginas y de añadir a tu biblioteca.
- Se crea una biblioteca especial para ti, que aparece en la parte superior derecha de la pantalla siempre que estés en GoogleBooks y en Google logueada.
- Existe la posibilidad, una vez estás en “Mi biblioteca” de añadir etiquetas a los libros que tienes guardados.
- También en “Mi Biblioteca” puedes acceder a información sobre los libros que tienes guardados.
- Puedes escribir reseñas sobre los libros guardados.
- Puedes importar libros y exportarlos.

Es una herramienta sencilla, que aún se está desarrollando, pero que ofrece posibilidades simples y fáciles, para un registro de libros, así como la posibilidad de conocer información sobre un libro en concreto. Tiene un amplio catálogo de libros y puedes encontrar los libros que quieras con bastante facilidad.

Ambas páginas, por tanto, son muy útiles. De momento no prefiero ni una ni otra, ambas me parecen válidas. Quizás LibraryThing tenga más herramientas, mayores facilidades, y contenga más información y libros que Google, pero Google es mucho más sencilla de utilizar y tampoco se queda atrás en cuanto a herramientas se refiere.

Dublin Core

Lately we have been seeing in class some new sites that we didn’t know and that will be very interesting to study and to use. One of those new sites is Dublin Core. But, what is Dublin Core

The Dublin Core Metadata Initiative (DCMI) is an organization dedicated to promoting the widespread adoption of interoperable metadata standards and developing specialized metadata vocabularies for describing resources that enable more intelligent information discovery systems.

It provides simple standards to facilitate the finding, sharing and management of information.

How?

- Developing and maintaining international standards for describing resources
- Supporting a worldwide community of users and developers
- Promoting widespread use of Dublin Core solutions

The Dublin Core has two levels of the standard: the simple one and the qualified one. The simple one includes fifteen elements and the qualified one includes three additional elements (Audience, Provenance and RightsHolder), besides a group of element refinements (also called qualifiers) that refine the semantics of the elements in ways that may be useful in resource discovery.

The fifteen metadata elements of the simple one are:

1 Title
2 Creator
3 Subject
4 Description
5 Publisher
6 Contributor
7 Date
8 Type
9 Format
10 Identifier
11 Source
12 Language
13 Relation
14 Coverage
15 Rights

Each of these elements are optional and can be repeated or not.

Where is Dublin Core used?

It is used in education, government information, corporate knowledge management or specific interests like for example technical architecture, accessibility, etc.

So, as you can see it is a very useful tool.

Dublin Core Official Site

Wikipedia Dublin Core

Metadatos

DublinCore es un modelo de metadatos pero ¿qué son los metadatos?

Los metadatos son datos que describen otros datos. En general, un grupo de metadatos se refiere a un grupo de datos, llamado recurso. Los metadatos, entre otras muchas funciones (todas muy útiles y que ofrecen servicios y facilitan mucho las cosas) es que ayudan a ubicar datos.

Los metadatos tienen una serie de objetivos, es decir, se utilizan para una serie de cosas como por ejemplo:

Para la refinación de consultas a buscadores: usando informaciones adicionales los resultados son más precisos, y el usuario se ahorra filtraciones manuales complementarias.

El intervalo semántico plantea el problema de que el usuario y el ordenador no se entiendan porque este último no comprenda el significado de los datos. Es posible que los metadatos posibiliten la comunicación declarando cómo están relacionados los datos. La misma idea facilita la inteligencia artificial al deducir conclusiones automáticamente.

Los metadatos facilitan el flujo de trabajo convirtiendo datos automáticamente de un formato a otro.

Algunos metadatos hacen posible una compresión de datos más eficaz.

En Internet nos viene mucha información sobre los metadatos, tales como la clasificación, los distintos significados, orígenes, manipulación… Nosotros sólo necesitamos conocer lo básico sobre ellos. Sin embargo, si alguien desea saber más, Wikipedia tiene una información extensa sobre ellos.

Fuente:

Wikipedia-Metadatos

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.